• SiteAna Sayfa
  • Güllük Dergisi
  • Şairlerimiz
  • Arama
  • Üyeler
  • Video
  • Yardım
  • bayrak

Giriş Yap   Kayıt Ol
Oturum Aç
Kullanıcı Adı:
Şifre: Şifremi Hatırlat
 
Gülce Edebiyat Akımı
gulce
Your browser does not support the audio element.

Akdeniz Radyo istek
Tıklayın-Okuyun/Güllük Dergisi

Google Web'de Ara Sitede Ara
Submit Face book
  • 0 Oy - 0 Yüzde
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Konu Modu
GÜLCE'DE 149. GÜN (09.02.2009)
Dışarıda Yusuf Bozan
Yönetici
******
Üyelik tarihi: Jun 2008
Mesaj Sayısı: 336
Konu Sayısı: 288
   
#1
18/02/2009, 01:17
09.02.2009
YENİ EDEBİ AKIMIMIZ GÜLCE'nin BİR ŞİİR ATÖLYESİ-FİKİR MEYDANI olarak görev yapmasını dilediğimiz antoloji com da oluşturulan GRUP'ta 149. gün gerçekleştirilen mesajlaşmalar aşağıdadır:
******************************************************************************** ****************************************************************
Kimden : MustafaCeylan/GÜLCE-Yeni Edebi Akım (Bay, 57)
Kime : Grup: Yeni Edebi Akim =Gülce
Tarih : 9.2.2009 01:08 (GMT +2:00)
Konu : TRAKYA'DAN GÜL GELDİ İŞTE(Yarkıncan)
Evet
Saygıdeğer Dostlar;
Yarkıncan rumuzuyla bir koca yürek, bir gül yürek, bir Trakya gülü geldi aramıza hoş geldiler, safalar getiridler üstadım, Alaattin İKİCAN....
****************************************************************
Kimden : Ayşenur Ökten İZGİN (Bayan)
Kime : Grup: Yeni Edebi Akim =Gülce
Tarih : 9.2.2009 03:47 (GMT +2:00)
Konu : SEVGİ HAFTANIZ KUTLU OLSUN.
ŞİİR ÇEVİRİLERİ HAKKINDA

Tüm şair dostlarıma dostluklarıma İzmir den sevgi ve selamlarımla başlamak istiyorum.
Öncelikle bu hafta sonunda kutlanılacak Sevgililer Günü nedeni ile Sevgililer Haftası olarak kabul edilen ve az öncede başlamış olan bu haftada size yazmak oldukça hoş oldu,Kaldı ki Sevgililer Gününüzü kutlayan ilk kişi olmanın yanı sıra,özünde zaten şiirde sevgi yolu olarak kabul edip,adına Gülce Edebiyat Akımı dediğimiz yeni çalışmalarımızdaki siz ekip arkadaşlarımla, bir takım önemli bilgileri paylaşmam açısından da da iyi bir fırsat yakaladığım düşüncesindeyim.
Size ilk iletmek istediğim şey şiirlerimizin bir başka yabancı dile çevrilip,dünya
edebiyatına açılması konusunda tarafımdan yapılan çalışmalar.
Aslında ilk başta gruptaki sadece Gülce şiirlerinin tanıtımı amacıyla yabancı bir dile -İngilizce ye- çevirerek başlattığım çalışmaları grup başkanımız Sayın Mustafa Ceylan kanalıyla siteye yüklediğimiz için,sizler zaten bu konuda bir bilgilendirme içindesiniz.
Söylemek istediğim şey zaman içerisinde tanıtım şemamıza göre inşallah arkadaşlarımın eselerinin çeviri olaylarına mutlaka devam edeceğimi bilmeniz.
Gene izlediğiniz üzere önceleri sadece Gülce şiirleri çevirisi olarak düşünülsede zamanla tek düzelik getirdiği için bazı arkadaşların akımdaki farklı şiirlerini de çalışmaya başladım.
Şiirlerinizi seçerken aslında gönül sizin seçtikleriniz olsun ya da size sorulsun tabiki isterdi ama 21.yüzyılın yoğun ve stressli çalışma temposunda gruba ayırabilecek olduğum çalışma saatlerim oldukça sınırlı.Bildiğiniz gibi biri yüksek biri üniversite biri de orta öğretimde okuyan üç bebeğim için çalışma mecburiyetim var ve bu arada emeklilik sonrası görev aldığım sözleşmeli personel nitelikli üniversite işimin devamı için yardımcı doçentliğe hazırlandığım bir akademik kariyer çalışmasına başlamış bulunuyorum.Bunları yazmamın nedeni şiirlerinizi seçerken dikkat ettiğim doneleri ifade etmek açısından.Yani kısalık,daha anlaşılır
bir biçem,ve kolaylık gibi.Aslında kolaylık kelimesi yanlış oldu.Buna çeviri yapılan
dile ve o dili kullanan insanlarla olan sosyo-kültürel bağa uygunluk demek çok daha doğru.
Arkadaşlar Türkçe nin ne kadar zengin bir dil olduğunu size söylemek tabiki komik olur ama sizin de bildiğiniz üzere bu insanlarla çok farklı bir dil anlayışındayız..Mesela bizdeki aşk tutku sevda sevgi onlarda bir tek sözcük.Bizim gibi aşktan yanmıyorlar,karalar bağlamıyorlar,yaraları dağlanmıyor günleri zindana çevrilmiyor kuyulara atılmıyorlar..ki bunlar sadece şu an aklıma gelenler.Sadece aşktan üzülüp kalpleri kırılıyor.O yüzden şiirlerin seçiminde o çok güzel aşk sevda temalarından çok daha güncel ya da sosyal içerikli olanları
seçiyorum.Ama bu demek değil ki aşk şiiri hiç yok Tam tersi çoğunluk o tipte.
Aslında burda önemli olan ister aşk ister başka konulu olsun şiirlerinizin çevirisinde en az kendi şiirlerim kadar bir titizlik taşıdığımı bilmeniz. Bazen bir sözcük ya da söyleminize en yakın ifadeyi yazmak için bir kaç gün bekli yorum.Şiiri bekletip,bir başkasına geçiyor sonra dönüyorum.O yüzden atlama olursa bilin ki şiiriniz bazen belki de sadece bir sözcük açısından beklemekte.
Bu arada en istediğim şey ise şiirinizin çevirisini tekrar Türkçe olarak ne denilmiş diye merak ederseniz onları asla öyle sıradan biraz ingilizce biliyor diye bilgisine baş vurduğunuz kişilerle paylaşmamanız.Bir sözlüğü alıp şiirinizin başına oturursanız olmaz.Lütfen dili iyi bilen konuşan,dışarda yaşamış mesela ya da edebiyattan anlıyan kişilerle değerlendirin.Çünkü ingilizcede tek başlarına anlamları ayrı olup,yanlarına gelen sadece bir on,off,up,into
gibi- onlara ait bizim dilimizde karşılıksız bir kelime grubu biçimiyle-yani o küçücük ekler phrase lerle bambaşka anlamlara geçen yüzlerce sözcük yer almakta.
Şiir yazımı için idiomları iyi bilmek,phrasal verbleri yerinde kullanmak esastır.Bunlar işin sadece grammer yani dilbilgisi yönü.Kaldı ki zaman içinde gireceğim Fransızca ya da Almanca yazılımlarda da dikkat edilmesi gereken hususları aktaracağım.Bir sonraki yazımda ise onlarla sahip olduğumuz kültürel farklıcalıklar konusunda bir iki örnek var.
Ve bunları yazarken en çok söylemeği istediğim şey ASLA VE ASLA TERECİYE TERE SATMAK değil.
Sadece çalışmalar esnasında içinde bulunduğum atmosferi göz ardı etmemeniz.
Bu arada Antalya da birazcık tepki almıştı ama şimdi gruptaki arkadaşların yaşları esas olarak alınırsa bizler için hani biraz kişisel aşk sevda sevgi yolculukları artık zor fikrimi bir kenara koyup,TÜM ARKADAŞLARIMIN SEVGİ HAFTASINI KUTLAMAK İSTİYORUM.
Ne diyelim Sevdiklerimizle seveceğimiz sevileceğimiz bir SEVGİ HAFTASI olsun.Sevgiyle kalın.


Ayşenur Ökten İZGİN/iZMİR
****************************************************************
Kimden : Ayşenur Ökten İZGİN (Bayan)
Kime : Grup: Yeni Edebi Akim =Gülce
Tarih : 9.2.2009 04:00 (GMT +2:00)
Konu : YENİ ŞİİR ÇEVİRİLERİ
LOOKING FOR

(I am looking for you) ,
On the roads away from home,on the wild roses in the fields.
In the meanings of the songs,between the shadow arms of my Phantom,
At the sequences of the seconds; I look for you, am looking for you....

I have a big fluttering of my heart,am grieved with your love.
My blues mist is over than mountains,I became madly in your love
What kind of a feeling this bitterness of heart is; I look for you,I am looking for you....

Poet:Mehmet Nacar
Translated by:Ayşenur Ökten İzgin


MY LAST TOUCHSTONE

My last touchstone.
The smallest one fell to pieces.
where has it been gone?
Who was this disobidience against?
Who burried me?
My Hazal eyed,arched eyebrows sweetheart.

My life clothing
Which was torn to ribbons.
It can't be sewn again.
It has been the coldest time of winter,outside.
Time was broken up.
Dream was mixed up with ground.

Poet:Refika Duran
Translated by:Ayşenur Ökten İZGİN



COME WITH LOVE RAIN


You were my moonlit.
Your light made my nights
Bright and lustrous
You were; My nature's
Spirutual
Earthen smelling and wetness.

You are my blueness;
Come please my sweetheart.
I am soaking wet,
In the love rain with missing to you
Come my white angel,
Let you make an end of my black days.

Poet:Yusuf Bozan
Translated by:Ayşenur Ökten İZGİN
****************************************************************
Kimden : Ayşenur Ökten İZGİN (Bayan)
Kime : Grup: Yeni Edebi Akim =Gülce
Tarih : 9.2.2009 07:18 (GMT +2:00)
Konu : ŞİİRLERİ DAHA ÖNCE ÇALIŞILAN ARKADAŞLAR
I WİLL BE MAD İN LOVE but I WİLL STAND
'I
Kill love
And then
Make alive'
Says my woman.
Don't hurt me my love after that,
Don't leave me lifeless,enough
Fluttering of my love dreams
Don't let them full of into dark prison.
Believe me, If you are my guardian
I accept being putrefied there.
My love will get flammes furiously in my non-sunny-lighted room
Untill your starred eyes get filled with soil of death
As having Mecnun heart -being madly in love-,I will be ıts prisoner.

Ah!
My love,
My purple mulberry,
My hearted-bird,
Fly and rise over;
Flutter wings above the clouds;
Let my love cry and cry,
Let your lips become wet,
Let the dimps become pink

And then never and never
Let it not be my desperation,in my heart.
If not,I will be love-sick of you until my death.,
I will live of Mecnun's love, I will stand
I won't recall your rainfull name without you.....

Poet:Osman Öcal
Translated by:Ayşenur Ökten İZGİN

MY DARLING

I watered to
Flowers of my sorrow,
By myself.
The mostly violents....
Actually
Time was my toy.

I joined into
The magic of my nights.
I could't understand,
Nights were your eyes.
They were so deep that
I was drawned,lost
My darling.....


Poet:Mustafa Ceylan
Translated by:Ayşenur Ökten İZGİN





LOVE CALLED ENİGMA

In a night's darkness,
Where is the passenger'route?
It is an endless novel
Called love just only one syllable.
Existence in absence
An enigma's from the beginning up to end


All the stars go round,
The moon follows up the sun.
Stones become worn away
When the feather(of the waves) hit the shores
Missing gives suffer
Love increases much and more.

Butterflies are free.
Sheep are over the fountain head.
Each tree is
Embraced by crimson ramblers
What do waves absorb
Or carry the others aside?

İs that black magic?
What is the love exactly?
If its worth is soul,
Why gets everybody inside?
Either nightingale screams
Or wants being a captive in a cage.



Poet:Ekrem YALBUZ
Translated by:Ayşenur Ökten İZGİN

ı


STOP NOT GO

A
Flood;
A booming
Broken out
Of our hearts.
Our suffer
We turned over it sweet my Rose,
Now you are offended,leaving me,
I don't believe in you,I can never.
Aren'there any worth of our memories?
We either cried or laughed together my Rose,
We always trailed separately,became thread'y my Rose
Release that sadnees cloud to the sky
Put your bag aside,sit down please,
Say me,how you prefer your cofee?
What happened saying trial was gift
It would be our Spring,
The Rose would bloom
What happened now?
Stop,don't go
Don't go
My love.


Poet:Harun Yiğit
Translated:Ayşenur Ökten İZGİN
****************************************************************
Kimden : Vuslatî/osman öcal (Bay, 50)
Kime : Grup: Yeni Edebi Akim =Gülce
Tarih : 9.2.2009 11:18 (GMT +2:00)
Konu : Yn: [yeni-edebi-akim..] TRAKYA'DAN GÜL GELDİ İŞTE(Yarkıncan)
hoş gelmişler sefa gelmişler.selam ve dua ile.
****************************************************************
Kimden : Vuslatî/osman öcal (Bay, 50)
Kime : Grup: Yeni Edebi Akim =Gülce
Tarih : 9.2.2009 11:19 (GMT +2:00)
Konu : Yn: [yeni-edebi-akim..] ŞİİRLERİ DAHA ÖNCE ÇALIŞILAN ARKADAŞLAR
teşekkürler efendim.emeğinize sağlık.
****************************************************************
Kimden : Vuslatî/osman öcal (Bay, 50)
Kime : Grup: Yeni Edebi Akim =Gülce
Tarih : 9.2.2009 11:24 (GMT +2:00)
Konu : Yn: [yeni-edebi-akim..] SEVGİ HAFTANIZ KUTLU OLSUN.
teşekkürler efendim.selam ve dua ile. yüreğiniz var olsun.
****************************************************************
Kimden : Vuslatî/osman öcal (Bay, 50)
Kime : Grup: Yeni Edebi Akim =Gülce
Tarih : 9.2.2009 18:12 (GMT +2:00)
Konu : İlkbahar Yağmuru (SERBERST MÜSTEZAT)
YORUM VE ELEŞTİRİYE AÇIKTIR.


İlkbahar Yağmuru (SERBERST MÜSTEZAT)

Yağar yağmur
Tarlalar, bahçeler, sokaklar çamur
Çocuklarda bir sevinç, tuttururlar bir tempo;
‘’Yağ yağ yağmur
Bahçede çamur
Ver Allah’ım ver
Sicim gibi yağmur’’
Delice yağdı mı dayanmaz surlar
Hızlanır turlar
Bir koşuşturma, bir acı telaş
Islanır ayak, paça şemsiyeye esir baş
Su tutmaz yollar, dönüşür sele
Aldırmaz hergele
Savurur araçla çukurdan pislik
Zevk alır kirletmekten, çekilmez terslik
Baskına uğrar virane
Tez deryaya dönüşür, korumasız her hane
Koltuk, halı, kap kacak yüzer, demez bahane
Kuşlar, kuytu bir yer arar
Ya da yuvaya döner, varsa küçük yavrusu
Alır kanat altına, sonsuz sevgiyle sarar
Oğlak kuzu oynaşır neşe dolar avlusu
Sevinir köylü dayım
Bol yağışta bol ürün, eğer baskın olmazsa
Hak getire yinede, börtü böcek canlanır
Borçludur köylü dayım
Acep dolar mı ambar, diyerek evhamlanır
Neşelenir bahar, yeşerir kırlar
Dökülür birer birer, çiçek olur tüm sırlar

Osman Öcal
****************************************************************
Kimden : MustafaCeylan/GÜLCE-Yeni Edebi Akım (Bay, 57)
Kime : Grup: Yeni Edebi Akim =Gülce
Tarih : 9.2.2009 20:12 (GMT +2:00)
Konu : kutlama-Yusuf Bozan-Doğum günü
Yusuf Bozan kardeşimin bugün doğum günü olduğunu ve 31 yaşına girdiğini yazıyor gullukdergisi.com sitemiz.
Yürekten kutluyorum ve nice yıllara diyorum.
****************************************************************
Kimden : Abdullah RAMAZAN (Bay, 45)
Kime : Grup: Yeni Edebi Akim =Gülce
Tarih : 9.2.2009 20:14 (GMT +2:00)
Konu : Yeni/****Sever misin Sen Beni
Değerli Şiir Dostlar,
Yeni kaleme aldığım ****Sever misin Sen Beni
adlı yeni çalışmamı sizlerle paylaşmak istedim..görüş ve önerilerinize açığım….Sevgi ve saygılarımla……Şiir tadında güzel bir gece geçirmeniz dileğimle…

****Sever misin Sen Beni

Gece gündüz hayalini kurduğum.
Sensin desem sever misin sen beni?
Gökte uçan turnalardan sorduğum.
Sensin desem sever misin sen beni?

Her geceme yıldız gibi doğacak.
Gülistana yağmur olup yağacak.
Sevgisiyle bir sel gibi boğacak.
Sensin desem sever misin sen beni?

Adı ile eriyip de aktığım.
Dertlerine derdim gibi baktığım.
Saçlarına taç papatya taktığım.
Sensin desem sever misin sen beni?

Varlığıyla bedenimi saracak.
Görmeyince geçen zaman duracak.
Gittiğinde kurşun gibi vuracak.
Sensin desem sever misin sen beni?

Hayal değil gerçeğimde olacak.
Mutluluğu kollarımda bulacak.
Yüreğimde yıllar yılı kalacak.
Sensin desem sever misin sen beni?

******Abdullah RAMAZAN
****************************************************************
Kimden : MustafaCeylan/GÜLCE-Yeni Edebi Akım (Bay, 57)
Kime : Grup: Yeni Edebi Akim =Gülce
Tarih : 9.2.2009 20:19 (GMT +2:00)
Konu : Yn: SEVGİ HAFTANIZ KUTLU OLSUN.
Ayşenur Öğretmenim,
Başta ben, (bizler) size, sizin şiir konusundaki hassasiyetinize ve gülceye olan ciddi ve samimi bağlılığınıza yürekten inanıyoruz.
Durmak yok, daha ileri gideceğiz inşallah...
http://www.poemrose.com yakında geliyor nasıl olsa,
selamlar, saygılar...
****************************************************************
Kimden : Vuslatî/osman öcal (Bay, 50)
Kime : Grup: Yeni Edebi Akim =Gülce
Tarih : 9.2.2009 20:28 (GMT +2:00)
Konu : Yn: [yeni-edebi-akim..] kutlama-Yusuf Bozan-Doğum günü
NİCE SAĞLIKLI VE MUTLU YILLARA YUSUF BEY.
****************************************************************
Kimden : Öğretmen Şükran Günay (Bayan, 59)
Kime : Grup: Yeni Edebi Akim =Gülce
Tarih : 9.2.2009 21:38 (GMT +2:00)
Konu : Yn: [yeni-edebi-akim..] kutlama-Yusuf Bozan-Doğum günü
Sevgili Yusuf'un doğum gününü kutluyor; güzellikler, aydınlıklar diliyorum.

Tüm gruba selam olsun.

ŞG
Alıntı  
Tweet      
     


Benzeyen Konular
Konu: Yazar Cevaplar: Gösterim: Son Mesaj
  GÜLCE'DE 551.GÜN(18.03.2010)-2 Site Yönetimi 0 2,017 29/11/2012, 23:45
Son Mesaj: Site Yönetimi
  GÜLCE'DE 551.GÜN(18.03.2010)-1 Site Yönetimi 0 1,948 29/11/2012, 23:30
Son Mesaj: Site Yönetimi
  GÜLCE'DE 550.GÜN(17.03.2010) Site Yönetimi 0 1,961 29/11/2012, 22:49
Son Mesaj: Site Yönetimi
  GÜLCE'DE 549.GÜN(16.03.2010) Site Yönetimi 0 1,694 15/10/2012, 16:33
Son Mesaj: Site Yönetimi
  GÜLCE'DE 548.GÜN(15.03.2010) Site Yönetimi 0 1,885 15/10/2012, 11:37
Son Mesaj: Site Yönetimi
  GÜLCE'DE 547.GÜN(14.03.2010) Site Yönetimi 0 1,781 15/10/2012, 11:26
Son Mesaj: Site Yönetimi
  GÜLCE'DE 546.GÜN(13.03.2010) Site Yönetimi 0 1,980 15/10/2012, 10:54
Son Mesaj: Site Yönetimi
  GÜLCE'DE 545.GÜN(12.03.2010) Rahime Kaya 0 2,687 17/03/2011, 02:05
Son Mesaj: Rahime Kaya
  GÜLCE'DE 544.GÜN(11.03.2010) Rahime Kaya 0 2,005 17/03/2011, 02:00
Son Mesaj: Rahime Kaya
  GÜLCE'DE 543.GÜN(10.03.2010) Rahime Kaya 0 6,023 17/03/2011, 01:53
Son Mesaj: Rahime Kaya

Digg   Delicious   Reddit   Facebook   Twitter   StumbleUpon  


Konuyu görüntüleyenler:
1 Misafir

Mustafa Ceylan |
  •  
  • Yukarı dön  
  • Lite mode  
  •  Bize Ulaşın


Dost Sitelerimiz:

Türkçe Çeviri: MyBB Türkiye
Üretici: MyBB, © 2002-2025 MyBB Group-Theme © 2014 iAndrew

Sitemizde yer alan eserlerin telif hakları şair-yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır. Kaynak gösterilmek suretiyle alıntı yapılabilir.(Haberleşme : ceylanmustafa_07@hotmail.com)
Doğrusal Görünüm
Konu Görünümü
Yazdırılabilir Sürüm
Konuya Abone Ol
Konuya Anket ekle
Konuyu Arkadaşına Gönder